Un check-up au lieu d’un bilan de santé. Un blister pour désigner l’encapsulage métallique de certains médicaments. Un strip pour parler d’un bandage. Dans le domaine de la terminologie médicale, les anglicismes prennent une place de plus en plus prégnante. Une situation qui inquiète la Société française de terminologie, d’autant plus que l’abandon du français se fait parfois au détriment des patients, ainsi privés d’une part d’informations.
Cet article est réservé à nos partenaires éditoriaux.
Accédez à nos packs d'articles ou à notre flux intégral. Découvrir nos offresDéjà abonné ? Connectez-vous
Recevez par e-mail les dernières actualités santé.